sábado, 30 de julio de 2016

Recolección / Compilation (LVIII)

Stefano Farnetti
(Pisa, Italia / Italy, 1855 - Nápoles / Naples, 1926)

"Un violinista italiano / An Italian Fiddler", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 86,4 x 61 cm., c.1896. Fylde Borough Council, The Public Offices (Lytham St. Annes, Reino Unido / UK). ArtUK
_________________________________________________________

Rafael Tegeo (Tejeo) Díaz
(Caravaca de la Cruz, España / Spain, 1798 - Madrid, 1856)

"Hércules y Anteo / Heracles & Antaeus", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 27 x 17 cm., c.1828
Museo del Prado (Madrid, España / Spain)
_________________________________________________________

Luc-Olivier Merson
(París, Francia / France, 1846 - 1920)

"Le Loup d'Aggubio / El Lobo de Gubbio / The Wolf of Aggubio"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 88 × 133 cm., 1872. Palais des Beaux-Arts (Lille, Francia / France)

El cuadro representa un episodio relacionado con los milagros de San Francisco de Asís. Durante su estancia en Gubbio apareció en la comarca un gran lobo que atemorizada a la población, hasta el punto de que nadie se atrevía a salir de la ciudad. San Francisco fue al encuentro del lobo y haciendo la  señal de la cruz cuando estaba ante él, se amansó y se acercó dócilmente al Santo. Remarcada por sus juegos de colores y sus detalles de la vida cotidiana, la obra mezcla poesía, leyenda y realismo como solo Merson sabe hacerlo.

"Le Loup d'Aggubio / El Lobo de Gubbio / The Wolf of Aggubio" (detalle / detail)

The painting depicts an episode related to the miracles of St. Francis of Assisi. During his stay in Gubbio it appeared in the region a large wolf terrorizing the population, to the point that no one dared to leave the city. San Francisco went to meet the wolf and making the sign of the cross when he stood before the wolf, tamed and meekly approached the Saint. Highlighted by the play of colors and details of daily life, work mixes poetry, legend and realism as only Merson knows how.

"Le Loup d'Aggubio / El Lobo de Gubbio / The Wolf of Aggubio" (detalle / detail)

"Le soldat de Marathon / Filípides trayendo las nuevas de la victoria después de la batalla de Maratón /
Pheidippides giving word of victory after the Battle of Marathon", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1869
Con esta obra ganó el Premio de Roma / with this work he won the Prix of Rome

Luc-Olivier Merson en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CLXXVIII)]
_________________________________________________________

Alejandro Ferrant y Fischermans
(Madrid, España / Spain, 1843 - 1917)

"The Burial of St. Sebastian / El entierro de San Sebastián", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 305 x 430 cm., 1877

El lienzo representa el entierro del mártir San Sebastian. El emperador Maximiano mandó que lo azotaran hasta morir, y los soldados, después de matarlo, arrojaron su cuerpo a la Cloaca Máxima de Roma. Los cristianos recogieron su cadaver y lo enterraron en la Vía Apia, en las Catacumbas de San Sebastián. Murió en el año 288.

The canvas represents the burial of the martyr San Sebastian. The emperor Maximiano had him scourged to death, and the soldiers, after killing him, threw his body into the Cloaca Maxima Rome. Christians gathered his corpse and buried on the Appian Way, the Catacombs of San Sebastián. He died in the year 288.

Alejando Ferrant y Fischermans en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXIII)], [Pintando perros (LXXV)]
_________________________________________________________

Raimundo de Madrazo y Garreta
(Roma, Italia / Italy, 1841 - Versalles, Francia / France, 1920)

"Estudio de un pintor / Studio of a Painter", 32,5 x 42,5 cm.

En primer término, y posando para el autor, Raimundo ha retratado a un personaje cómodamente sentado, y frente a él a un modelo masculino de pie con el atuendo de un caballero de la Orden de Calatrava, con túnica, casco cónico y espada en la mano. A través de la puerta abierta el espectador puede contemplar una estancia muy iluminada con luz central en la que un hombre está absorto con los papeles extendidos sobre la mesa. Al fondo, dos figuras femeninas conversan ajenas al resto de la escena.

"Estudio de un pintor / Studio of a Painter" (detalle / detail)

On the foreground, and posing for the artist, Raymond has portrayed a comfortably seated figure, and before him a male model standing in the garb of a knight of the Order of Calatrava, robed, conical helmet and sword in the hand. Through the open door the viewer can see a very bright room with central light in which a man is engrossed with outstretched papers on the table. In the background, two female figures talk oblivious to the rest of the scene.

Raimundo Madrazo en "El Hurgador" / in this blog:
_________________________________________________________

 Alexander Andreyevich Ivanov
Александр Андреевич Иванов
(Rusia / Russia, 1806 - 1858)

"Явление Христа народу (Явление Мессии) / Aparición de Cristo ante la gente / 
Appearance of Christ to the People"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 540 × 750 cm., 1837-1857
Galería Tretyakov (Moscú, Rusia / Moscow, Russia)

La pintura se considera su obra maestra, y le tomó 20 años completarla. La narrativa está basada en el capítulo tercero del Evangelio de Mateo, también descrita en el primer capítulo del evangelio de Juan.
Alude a varias historias de la Biblia. En el centro de la pintura Juan el Bautista, vistiendo una piel de animal, está de pie en las orillas del río Jordán. Apunta hacia una figura en la distancia, que se acerca a la escena. A la izquierda, de pie, el joven apóstol Juan. Detrás de él San Pedro, y más adelante el apóstol Andrés y Nataniel. En primer plano vemos gente que mira el desarrollo de la escena, pero están indecisos sobre qué hacer, tanto los jóvenes como los ancianos. En el centro hay un hombre rico que era demasiado rico como para seguir a Cristo como esclavo, pero de quien Ivanov apunta que pretendía representar a la gente que exprimenta, tras una vida de desesperación y sufrimiento, "la alegría por vez primera". A la derecha hay una figura, la que está más cerca de Jesús, que está representada como el buen amigo del pintor, el escritor Gogol. Delante del vagabundo, con el grupo sentado no lejos de Juan, hay una figura sentada con un gorro rojo. Se trata de un autorretrato del artista.

"Явление Христа народу / Aparición de Cristo... / Appearance of Christ..." (detalle / detail)

"Явление Христа народу / Aparición de Cristo... / Appearance of Christ..." (detalle / detail)

The painting has been called his magnum opus, and it took 20 years to complete (1837 - 1857). The narrative is based on the third chapter of the Gospel of Matthew, also described in the first chapter of the Gospel according to John.
The painting alludes to several stories in the Bible. In the center of the painting John the Baptist, wearing an animal skin, is standing on the banks of the River Jordan. He points towards a figure in the distance, approaching the scene. To the left stands the young John the Apostle, behind him St. Peter, and further on Andrew the Apostle and Nathaniel. In the foreground we see people who watch the scene unfold but are undecided what to do, both young and old men. In the center there is a wealthy man who was too rich to follow Christ and a slave, about whom Ivanov remarked that he meant to depict people who experienced, after a life in despair and suffering, "joy for the first time." To the right there is a figure, that stands nearest to Jesus, who was depicted as the painter's good friend, the writer Gogol. Before the wanderer with a staff seated not far from John, is a figure seated with a red headgear. The figure is a self-portrait.

Uno de los cientos de bocetos preliminares / One of the hundreds of preliminary sketches

"Явление Христа народу / Aparición de Cristo... / Appearance of Christ..." (detalle / detail)

Alexander Ivanov en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XLI)], [Aniversarios (CLXXXVIII)]
_________________________________________________________

 Marie-Denise Villers
(de nacimiento / née Lemoine)
(París, Francia / France, 1774 - 1821)

"Joven dibujando / Young Woman Drawing", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 161,3 × 128,6 cm., 1801
Atribuida previamente a Jacques-Louis David, la pintura es probablemente un autorretrato / 
Previously attributed to Jacques-Louis David, the painting is probably a self portrait

"Joven dibujando / Young Woman Drawing" (detalle / detail)
_________________________________________________________

Renée P. Foulks
(Trenton, New Jersey, EE.UU./ NJ, USA, 1958-)

"Guardiana del umbral / Threshold Guardian", óleo sobre panel / oil on Museum Board, 16,25" x 27", 2003

Renée Foulks en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LVI)]
_________________________________________________________

 D. Jeffrey Mims
(Carolina del Norte, EE.UU./ NC, USA, 1954-)

"Nutrición de Júpiter / Nurture of Jupiter", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 30" x 24", 1995
Oglethorpe University Museum of Art (OUMA) (Atlanta, Georgia, EE.UU./ USA)
_________________________________________________________

Adrian Gottlieb
(Vermont, EE.UU. / USA, 1975-)

"La poetisa / The Poet", óleo sobre lino / oil on linen, 26" x 20", 2011. Colección privada / Private Collection.

Adrian Gottlieb en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XLV)], [Recolección (CXX)]
_________________________________________________________

 Jean-Louis André Théodore Géricault
(Rouen / Ruan, Francia / France, 1791 - París, 1824)

"La balsa de la Medusa / The Raft of the Medusa", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 491 × 716 cm., 1818-19
Museo del Louvre (París, Francia / France)

Completada cuando el artista tenía 27 años, la obra se convirtió en un icono del romanticismo francés. Es una pintura de tamaño mayor que el natural, y representa el momento posterior al hundimiento de la fragata francesa "Medusa", que partió de la costa de lo que hoy es Mauritania el 2 de julio de 1816. El 5 de julio, al menos 147 personas quedaron a la deriva en una balsa construida apresuradamente. Todos menos 15 murieron en los 13 días anteriores al rescate, y los que sobrevivieron soportaron el hambre y la deshidratación, y practicaron el canibalismo. El evento se convirtió en un escándalo internacional, en parte porque sus causas fueron atribuidas a la incompetencia del capitán francés.

"La balsa de la Medusa / The Raft of the Medusa" (detalle / detail)

Completed when the artist was 27, the work has become an icon of French Romanticism. It is an over-life-size painting that depicts a moment from the aftermath of the wreck of the French naval frigate Méduse, which ran aground off the coast of today's Mauritania on 2 July 1816. On 5 July 1816, at least 147 people were set adrift on a hurriedly constructed raft; all but 15 died in the 13 days before their rescue, and those who survived endured starvation and dehydration and practised cannibalism. The event became an international scandal, in part because its cause was widely attributed to the incompetence of the French captain.


Théodore Géricault en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]
_________________________________________________________

 Anton (Anthony) Van Dyck
(Amberes, Bélgica / Antwerpen, Belgium, 1599-1641)

"Retrato de / Portrait of Cardinal Guido Bentivoglio"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 195 x 147 cm., 1ª mitad del s.XVII / first half of 17th century
Palazzo Pitti (Florencia, Italia / Florence, Italy)

Anthony van Dyck en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]
_________________________________________________________

John Byam Liston Shaw
(Madras, India británica / British India, 1872 -
Londres, Reino Unido / London, UK, 1919) 

En la mitología griega, Ónfale era una hija de Iardanus, ya sea un rey de Lidia, o un dios-río. Omphale era la reina del reino de Lidia, en Asia Menor. Era la esposa de Tmolus, el rey de Lidia. Después de que éste fuera corneado hasta la muerte por un toro, ella continuó reinando por su cuenta.
Diodoro de Sicilia ofrece la primera aparición del tema de Ónfale en la literatura, aunque Esquilo ya conocía el episodio. Los griegos no la reconocían como una diosa: la conexión etimológica indiscutible con omphalos, el ombligo del mundo, nunca ha quedado clara. En su mito más conocido, ella es la amante del héroe Heracles durante el año que éste debió ser sirviente, un escenario que ofreció a escritores y artistas oportunidades para explorar los roles sexuales y temas eróticos. Wikipedia

"Ónfale / Omphale", acuarela y aguada / watercolor and gouache, 72,5 × 29 cm., 1914

In Greek mythology, Omphale was a daughter of Iardanus, either a king of Lydia, or a river-god. Omphale was queen of the kingdom of Lydia in Asia Minor. She was the wife of Tmolus, the king of Lydia; after he was gored to death by a bull, she continued to reign on her own.
Diodorus Siculus provides the first appearance of the Omphale theme in literature, though Aeschylus was aware of the episode. The Greeks did not recognize her as a goddess: the undisputed etymological connection with omphalos, the world-navel, has never been made clear. In her best-known myth, she is the mistress of the hero Heracles during a year of required servitude, a scenario that offered writers and artists opportunities to explore sexual roles and erotic themes. Wikipedia


Byam Shaw en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CL)]
_________________________________________________________

Ferdinand-Victor-Eugène Delacroix
(Charenton-Saint-Maurice, Francia / France, 1798 - 1863)

"La Mort de Sardanapale / Muerte de Sardanápalo / Death of Sardanapalus"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 392 × 496 cm.
Exhibido en París en el Salón de 1827 / exhibited in Paris at the Salon of 1827.
Museo del Louvre (París, Francia / France)

La pintura está basada en la historia de Sardanápalo, el último rey asirio, descrita en el libro histórico de Diodoro Sículo, el historiador griego. Sardanápalo ha ordenado que sus posesiones sean destruidas, y sus concubinas asesinadas antes de inmolarse él mismo, una vez que ha sabido que la derrota militar era inminente.

"La Mort de Sardanapale / Muerte de Sardanápalo / Death of Sardanapalus" (detalle / detail)

The Painting is based on the tale of Sardanapalus, the last king of Assyria, from the historical library of Diodorus Siculus, the ancient Greek historian. Sardanapalus had ordered his possessions destroyed and concubines murdered before immolating himself, once he learned that he was faced with military defeat. 

Eugène Delacroix en "El Hurgador" /  in this blog: [Todos los enlaces / All links]
_________________________________________________________

Jean-Honoré Fragonard
(Grasse, Francia / France, 1732 - París, 1806)

"Una joven leyendo o La lectora / A Young Girl Reading or The Reader"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 81,1 × 64,8 cm., c.1770
National Gallery of Art, Washington, D.C. (EE.UU. / USA)

La obra es más una pintura de género de una escena cotidiana que un retrato, y el nombre de la modelo se desconoce. La fotografía con rayos X ha revelado que el lienzo originalmente presentaba una cabeza diferente que miraba al espectador, sobre la que Fragonard pintó la actual. Es una de una serie de pinturas de ejecución rápida en la que Fragonard representó chicas jóvenes, conocida como "figures de fantaisie".

"Una joven leyendo o La lectora / A Young Girl Reading or The Reader" (detalle / detail)

The work is more a genre painting of an everyday scene than a portrait, and the name of the sitter is not known. X-ray photography has revealed that the canvas originally featured a different head looking towards the viewer, which Fragonard painted over. It is one in a series of quickly executed paintings by Fragonard featuring young girls, known as "figures de fantaisie".

Jean Honoré Fragonard en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (XXXI)]
_________________________________________________________

Jacques-Louis David
(París, Francia / France, 1748 - 
Bruselas, Bélgica / Brussels, Belgium, 1825)

"L'intervention des Sabines / El rapto de las Sabinas / The Intervention of the Sabine Women"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 385 x 522 cm., 1799.
Museo del Louvre (París, Francia / France). Wikipedia (obra, en inglés / work)

"Juramento de los Horacios / Oath of the Horatii", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 330 x 425 cm., 1784.
Museo del Louvre (París, Francia / France)

Jacques-Louis David en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]

Anne-Louis Girodet de Roussy-Trioson
(Montargis, Loiret, Francia / France, 1767 - París, 1824)

"Copia de El juramento de los Horacios / Copy of the Oath of the Horatii"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 130,2 x 166,7 cm., 1786. Toledo Museum of Art (Ohio, EE.UU. / USA)

Anne-Louis Girodet en "El Hurgador" / in this blog:  [Omar Victor Diop (Fotografía)]
_________________________________________________________

François Pascal Simon, barón Gérard
(Roma, Italia / Italy, 1770 - París, Francia / France, 1837)

"Cupido y Psique / Cupid and Psyche", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 186 × 132 cm., 1798.
Museo del Louvre (París, Francia / France)

"Cupido y Psique / Cupid and Psyche" (detalle / detail)

"La bataille d'Austerlitz / La batalla de Austerlitz, 2/12/1805 / The Battle of Austerlitz, Dec. 2, 1805"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 510 × 958 cm., 1810. Wikimedia Commons
Palace of Versailles, Musée de Trianon (Versalles, Francia / Versailles, France)

"La bataille d'Austerlitz" (detalle / detail)

"La bataille d'Austerlitz / La batalla de Austerlitz, 2/12/1805 / The Battle of Austerlitz, Dec. 2, 1805"
2ª versión / 2nd version, óleo sobre lienzo / oil on canvas, 137.3 × 307 cm., s.XIX / 18th Century
Colección privada / Private Collection

_________________________________________________________

Johann Baptist Reiter
(Urfahr, hoy / today Linz, Austria, 1813 - Wien / Viena / Vienna, 1890)

"Schlummernde Frau /
Mujer dormida (la primera mujer del artista) / Slumbering Woman (The first wife of the artist)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 56 x 68,5 cm., 1849. Belvedere (Viena / Vienna, Austria)

Johann Baptist Reiter en "El Hurgador" / in this blog: [Recolección (CX)], [Recolección CXLIII-1)]

No hay comentarios:

Publicar un comentario